Ostatnio w sieci natrafiłem na grę Theme Hospital PL. Gdy to zobaczyłem od razu uśmiech pojawił się na mojej twarzy, gdyż Theme Hospital to jedna z ulubionych gier z moich młodzieńczych lat. Moja euforia skończyła się jednak w momencie gdy uruchomiłem grę. Okazało się, że spolszczenie jest w bardzo wczesnej wersji beta, przetłumaczona jest jedynie bardzo znikoma część tekstów. Na domiar złego tekst posiada masę błędów ortograficznych a niektóre zdania wyglądają jak by były przetłumaczone przez translator np. "Zdecyduj jaka Recepcjonistka jest dobra i jak droga jest" lub "Aby wybudowac pokuj diagnostyczny, to najpierw musisz zdecydowac jak duzy on ma byc."
Odnalazłem stronę autora spolszczenia i niestety okazało się, że jakiekolwiek prace zostały wstrzymane
Wtedy stwierdziłem, że tak klasyczna i jakże oryginalna gra zasługuje na coś więcej. Postanowiłem sam zabrać się za polonizowanie tekstu.
Prace nad polonizacją już się rozpoczęły, niestety tekstu do przetłumaczenia jest naprawdę sporo. Na chwilę obecną nie mogę nawet podać przybliżonej daty, kiedy finalna wersja spolszczenia będzie gotowa.
Jak wiadomo gra posiada specyficzny humor oraz przedmioty (głównie urządzenia leczące pacjentów), które naprawdę ciężko nazwać.
I tutaj prośba do was.
Poniżej znajdować się będzie lista ze specyficznymi angielskimi nazwami przedmiotów/pomieszczeń, które trzeba przełożyć na j.polski. W miarę postępów tłumaczenia lista będzie uzupełniana.
Najciekawsze propozycje tłumaczeń będą nagradzane darmowymi kredytami do wykorzystania w serwisie extragry.pl
Użytkownicy pomocni w tłumaczeniu będą również mieli darmowy dostęp do wersji beta tłumaczenia w celu jego przetestowania
Pomieszczenia/urządzenia
GP's Office - gabinet lekarski
Ward - oddział
Inflation Room - Gabinet nadmuchu, ???
Inflator - dmuchawa, ???
Crash Trolley - ???
Cast Remover - ??? (narzędzie do usuwania gipsu)
DNA Fixer - ???
Hair Restorer - przeszczepiacz włosów (thx Xaltotun)
Slack Tongue Clinic - ???
Jelly Moulder - ???
Fracture Clinic - gabinet ortopedyczny
Jelly Vat - kadź z żelatyną, ???
Slicer - ??? (Chodzi o maszynę do obcinania języków)
Rodzaje chorób/diagnoz
Hairyitis - owłosienie, włochatość??????
Slack Tongue - Obwisły Język, ???
Alien DNA - obce DNA, kosmicie DNA
Discrete Itching - Dyskretne Swędzenie, ???
Uncommon Cold - Rzadkie Przeziębienie (thx Xaltotun)
Broken Wind - Trujące Wiatry
Spare Ribs - Zapasowe Żebra (to chyba coś ala Marlyn Manson
3rd Degree Sideburn - Poparzenie 3-go Stopnia, Pks'y 3-go Stopnia, ??? (Sideburn znaczy dosłownie Baczki, zwane też pks'ami)
Fake Blood - Fałszywa Krew, ???
Gastric Ejections - Wrzody na Żołądku, ???
Sweaty Palms - ???
Golf Stones - ???
Unexpected Swelling - Niespodziewana Opuchlizna, Niespodziewana Otyłość, ???

Zaloguj się
Rejestracja
Pomoc


Multi cytowanie
